|
| |
 |
|
• Bilgiler
• Hatalar
• Bölüm Resimleri
• Orjnal Isimler
• Kapaklar
• JK Rowling
• Mary Grand Pré
• Çevirmenler
|
 |
| |
• Bilgiler
• Oyuncular
• Yapım Ekibi
• Röportajlar
• Posterler
• VCD / DVD
|
 |
| |
• Oyun Bahçesi
• Felsefe Taşı
• Sırlar Odası
• Azkaban Tutsağı
• Ateş Kadehi
• Quidditch
|
 |
| |
• Hortkuluk
• Büyülü Mekanlar
• Büyülü Eşyalar
• Canavarlar
• Karakterler
• İsim Anlamları
• Gerçek Büyü
• H. Potter ve Aile
|
 |
| |
• NG Kids 11/05
• Filmartı 11/05
• Sinema 11/05
• Sinema 06/04
• Sinema 11/02
• Sinema 02/02
• Milliyet 08/05
|
 |
| |
• Teoriler
• Şiirler
• Şarkı Sözleri
• Hikayeler
• Çizimler
|
 |
| |
• Avatarlar
• İmza
• Duvar Kağıdı
• Ekran Koruyucu
|
|
 |
110 Ziyaretçi, 16 Üye
(2 Gizli) setsuna, Ozicano_1, wiseva, Paul McCartney, 19_emma, Luthien, Dame, dangerous, aktas, Daniel Ecem Radcliffe, miss-potter, Fraktal, derhavril, pansy
 |
| |
 |
| |
|
Melez Prens Kitap Hataları...
Kapak: Dumbledore kapaktaki portresinde sağ elinin normal göründüğü, fakat kitapta Dumbledor'un sağ eli siyahlaşmış ve buruşuk olarak açıklanmaktadır ve halen durum kesinlikle kapak resminde görüldüğü gibi gösterilmektedir.
- Dördüncü Bölüm: Horace Slughorn'da Dumbledore ve Harry, Slughorn'un evine girdiklerinde, "Duvar kağıtlarının üzerine koyu kırmızı, yapış yapış bir şey saçılmıştı." deniliyor. Sonra kanın ne tür kan olduğu sorulduğunda Slughorn açıklar; (syf:67) "Duvarlardaki mi? Ejderha," ... "Son şişemdi, üstelik şu ara fiyatlar astronomik."
Bununla birlikte, beşinci kitabın yirminci bölümünde, okula yeni dönen Hagrid, kanlı yüzünü yeşilimsi, ejderha etinden biftekle tedavi ediyor (syf:547). "Bifteği aldı ve yüzünün sol tarafına yapıştırdı. Memnuniyet dolu hafif bir inilti çıkarırken, biftekten sakalına doğru yeşilimsi bir kan aktı."
- Dokuzuncu Bölüm: Melez Prens 'in 177. sayfasında Slughorn, "Küçük bir Felix Felicis şişesi on iki saatlik şans için yeterli. Şafaktan alacakaranlığa kadar girişeceğiniz her şeyde şans yanınızda olacak!" diyor. Ama Amerkan baskısının yirmi ikinci bölümü: Cenazeden Sonra'da Harry, "Hepsine ihtiyacım olacağını sanmam, yirmi dört saatlik birden, bütün gece sürmeyecek ya... Bir yudum alırım. İki-üç saat yeter" diyor.
Bu hata Türkçe baskıda "on iki" olarak düzeltilmiştir. Ayrıca Amerikan sayısının sonraki baskılarında da "on iki" yazmaktadır. (-Fntstcc)
- Dokuzuncu Bölüm: Melez Prens 'te Türkçe yayınevi Yapı Kredi Kültür Sanat Yayıncılığın yaptığı ufak bir hata göze çarpıyor. 177. sayfada "Şimdi, Felix Felicis'in örgütlü yarışmalarda yasaklı bir madde olduğu konusunda sizi uyarlamalıyım..." yazılmış. Elbetteki "uyarmalıyım" olması daha uygun kaçardı.
- Yirmi İkinci Bölüm: Cenazeden Sonra isimli bölümde Slughorn Harry'ye "Zavallı arkadaşın Rupert'ın başına gelenlerden sonra, her şişeyi bir ev cinine tattırdım." diyor. Oysa ki Slughorn Ron'dan bahsediyordu, filmlerde onu canlandıran Rupert Grint'den değil.
Bu hata İngiltere ve Amerikan basımlarında da var. Türkçe'ye çeviri yapılırken de değiştirilmemiş. Bu konu Rowling'e sorulduğunda bir an afallayıp, "Ron ve Rupert birbirinin yerine kullanılabilen isimler" dediği söyleniyor. Bence bunu Slughorn'un unutkanlığına ve isimleri yanlış söyleyebilmesine bağlasaydı daha mantıklı bir yalan olurdu. :D (-Fntstcc)
Altıncı kitap hakkında henüz bunlardan fazla hata bilmiyoruz. Siz birşeyler eklemek isterseniz bize mektup@harrypottercafe.com e-mail adresinden ulaşabilirsiniz.
Hazırlayanlar: caerid lock ve Fantasticc
2005 - 2008 © Harry Potter Cafe
|