Harry Potter Cafe | Forum
Merhaba, Ziyaretçi. Lütfen giriş yapın veya üye olun.
  Ekim 11, 2008, 17:08:29  
   
 
 
   
 
Sayfa: [1]   Aşağı git
  Yazdır  
Gönderen Konu: William Shakespeare-Soneler  (Okunma Sayısı 493 defa)
0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
Marissa
Son Yok Edilecek Düşman,Ölümdür.
Cafe Cini
Has Türk Kahvesi
****
Online Online

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 6267


''Est Solarus oth Mithas''


Üyelik Bilgileri
« : Aralık 23, 2006, 15:23:23 »

Arkadaşlar dün sahafta eski bir dostumla karşılastım.Shakespeare' le .Bircok kitabını daha önce zevkle okumustum.Ama Soneler'i nedense yeni görüyordum. bir kaç sonesini paylaşmak istedim sizinle.Sizinde Shaskespeare ile ilgili paylaşmak istedikleriniz varsa beklerim.


Ey zaman,beni degiştirdigini sanıp da övünmeye kalkma.
Hep yenilenen gücünle birbiri ardına diktigin yapılar,
Ne yeni sayılır benim için,ne de görülmedik şeyler;
Önceki görünümler kılık degiştirmiş ,hepsi o kadar.
Ne gelir elden,öylesine kısa ki ömrümüz,
Hayran hayran bakıyoruz işte önümüze çıkardıgın eskilere;
Daha önce de onlardan söz edildiğini düşünmektense,
Görmek istediğimiz yenileri görmek işimize geliyor.
Geçmişten sürüp getirdiklerin de,sen de vız gelirsiniz bana;
Ne bugüne şasıyorum,ne düne;
Kayıtların da yalancı;şu gördügümüz her şey de;
Üç aşagı beş yukarı, dinmek bilmez telaşının ürünü hepsi işte.
          İşte yemin ediyorum, ve duracagım da yeminimde,
          Ne tırpanın ne sen caydırabilirsiniz beni sevgimden.
Logged




Ne dilediğine dikkat et derler.Şey dualarına daha çok dikkat et.Ne istediğinden emin ol,çok emin ol.Bir tanrının tam olarak istediğiniz şeyi size ne zaman vereceğini asla bilemezsiniz.
Sponsor Bağlantılar
Reklam
*****
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 7


View Profile
Re: William Shakespeare-Soneler
« Eklendi: Ekim 11, 2008, 17:08:29 »

Logged
Gria_Himonas
Gria - Grii - Görüya - Gıveya - Gırüü - Griş - Ciria
Has Türk Kahvesi
**********
Offline Offline

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 2466


Yakışmaz mı İstanbul bize?

kadrican_ve_saz_arkadaslari@windowslive.com
Üyelik Bilgileri WWW
« Yanıtla #1 : Aralık 31, 2006, 13:22:54 »

  Marissa  başlık  için  çok  teşekkürler  canım Gülümseyen William  Shakespeare, en  sevdiğim  yazarlardan  biridir.

 Savaşır  gözlerimle  gönlüm  öldüresiye
 Senin  güzelliğinin  ganimeti  yüzünden:
 Gözüm  kovar  gönlümü  seni  görmesin  diye,
 Gönlüm  ister  gözüme  pay  vermemek  yüzünden.
 Gönlüm  bildirir  senin  orada  yattığını
 Öyle  bir  hücredeki  giremez  billur  gözler;
 Gözüm  inkara  kalkar  gönlün  anlattığını,
 Güzel  yüzünün  ona  sığındığını  söyler.
 Gönlü  dinleyip  karar  vermek  için  toplanır
 Düşünceler  kurulu: soruşturur  hakçası
 Kurulun  yargısıyla  bir  karara  bağlanır
 Seven  gözün  payıyla  duyan  gönlün  parçası:

            Senin  dış  güzelliğin  olur  gözümün  payı,
--------------------------------------------------------

 Ah, sen  kalbimi  ezdin  geçtin  gaddarlığınla;
 Şimdi  üstüme  atma  tüm  kötülüklerini!
 Beni  gözünle  değil, şu  dilinle  yarala,
 Hileyle  değil, gerçek  gücünle  öldür  beni.
 Gözüme  baka  baka, "Sevdiğim başkası," de;
 Canım, başka  bir  yana  çevirme  o  bakışı;
 Türlü  aldatmlarla  yaralmak  da  niye,
 Zaten  savunma  gücü  nedir  ki  sana  karşı?
 Seni  bağışlasam  mı? Ah, sevgilim  bilir  ki
 Güzelim  bakışları  olmuştur  bana  düşman.
 Düşmanları  hep  benden  öteye  çevirir  ki
 Başkaları  devrilsin  o  amansız  oklardan.

     Vazgeç, işte  ben  artık  yarı  ölüyüm  ama,
     Bak da büsbütün öldür beni, son ver acıma.

  ( Bu  en  sevdiğimdir  zaten Ağlayan Ağlayan Bana  çok  sevdiğim  birini  hatırladır. Çünkü  o  da  böyle  bir  şey  yaşamıştı. ) 
-----------------------------------------------------------------------

 Vazgeçtim  bu  dünyadan  tek  ölüm  paklar beni,
 Değmez  bu  yangın  yeri, avuç  açmaya  değmez.
 Değil  mi  ki  çiğnenmiş  inancın  en  seçkini,
 Değil  mi  ki  yoksullar  mutluluktan  habersiz,
 Değil  mi  ki  ayaklar  altında  insan  onuru,
 O  kızoğlan  kız  erdem  dağlara  kaldırılmış,
 Ezilmiş, horgörülmüş  el  emeği, göz  nuru,
 Ödlekler  geçmiş  başa, derken  mertlik  bozulmuş,
 Değil  mi  ki  korkudan  dili  bağlı  sanatın,
 Değil  mi  ki  çılgınlık  sahip  çıkmış  düzene,
 Doğruya  doğru  derken  eğriye  çıkmış  adın,
 Değil  mi  ki  kötüler  kadı  olmuş  Yemen' e 
 Vazgeçtim  bu  dünyadan, dünyamdan  geçtim  ama,
 Seni  yalnız  komak  var, o  koyuyor  adama.
-------------------------------------------------------------------

 Seni  bir  yaz  gününe  benzetmek  mi, ne  gezer?
 Çok  daha  güzelsin  sen, çok  daha  cana  yakın:
 Taze  tomurcukları  sert  rüzgârlar  örseler,
 Kısacıktır  süresi  yeryüzünde  bir  yazın:
 Işıldar  göğün  gözü, yakacak  kadar  sıcak,
 Ve  sık  sık  kararı  da  yaldız  düşer  yüzünden;
 Her  güzel, güzellikten  er  geç  yoksun  kalacak
 Kader  ya  da  varlığın  bozulması  yüzünden;
 Ama  hiç  solmayacak  sendeki  ölümsüz  yaz,
 Güzelliğin  yitmez  ki  asla  olmaz  ki  hurda;
 Gölgesindesin  diye  ecel  caka  satamaz
 Sen  çağları  aşarken  bu  ölmez  satırlarda:
 
                       İnsanlar nefes alsın, gözler görsün elverir,
                       Yaşadıkça şiirim, sana da hayat verir.
----------------------------------------------------------------------------------------------

 Artmasını  isteriz  en  güzel  varlıkların
 Güzelliğin  gül  yüzü  solmasın  diy e asla.
 Bir  güzel, yaşlanıp  da  göçünce  bugün  yarın
 Anısı  yaşar  yine  körpecik  yavrusuyla:
 Ama  can  yoldaşındır  kendi  parlak  gözlerin.
 Kendi  ateşin  besler  ruhunun  alevini:
 Kıtlığa  çevirirsin  bolluğunu  her  yerin,
 Kendi  düşmanın  gibi, ezersin  can  evini.
 Şimdi  sen  yeryüzünün  taptaze  bir  süsüsün,
 Varlığın  çiçek  dolu  bahardan  müjde  taşır,
 Ama  kendi  koncanda  ruhunla  gömülüsün.
 Pintiliğin  arttıkça  kendi  sonun  yaklaşır.
 ___Dünyaya  acımazsan, oburlar  gibi  ancak
 ___Varlığın  da  mezar  da  güzelliği  yutacak.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 Kırk  yılın  kışı, güzel  alnını  kuşattı  mı,
 Kapladı  mı  yüzünü  derin  çukurlar  artık,
 Gençliğinin  kibirli, süslü  giyim  kuşamı
 Beş  para  etmez  olur, hırpani  yırtık  pırtık:
 O  zaman  sorarlarsa  güzelliğin  nerdedir,
 Dinç  ve  şen  günlerinin  hazinesi  ne  oldu;
 Dersen  yuvaların  çökmüş  şu  gözlerdedir,
 Bencillik  utancıyla  israfa  övgüdür  bu.
 Kavuşur  güzelliğin  çılgınca  alkışlara
 “Benim  güzel  çocuğum  beni  kurtarır,”  dersen
 “Ve  yüzümü  ağartı r ben  yaşlandıktan  sonra,”
 Güzelliğinin  onda  sürdüğünü  göstersen.
 ___O, sen  yaşlandığında  yeniler  varlığını,
 ___Soğuktan  donan  kanın  duyar  ısındığını.
 
----------------------------------------------------------------------------------------------------------

      Şimdilik  bu  kadar  ve  sanırsam  bu  konunun  yeri  yanlış Gözlerini Deviren Alıntı  olsaydı  daha  iyi  olurdu  gibime  geliyor Kararsız
Logged

~ Twilight ~

Isabelle Bristow Vaughn
...I am the Great Cornholio...
Sıcak Çikolata
*********
Offline Offline

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 1509


Up The Irons!


Üyelik Bilgileri WWW
« Yanıtla #2 : Mayıs 12, 2007, 12:15:38 »

Kitabı, 2-3 ay önce evde görüp(bu Shakespeare'le yakından ilgilenmeye başladığım zamanlardı) okumaya başlamıştım, ve çok etkilenmiştim. Shakespeare'in bir dahi olduğunu ve gerçekten saygıya değer biri olduğunu ikinci kez görmüştüm. SOneleri kesinlikle harika. Çeviri de bir o kadar iyi.
Logged


I'm an animal, better set me free

Clifford Lee Burton: He’s not dead..He promoted..to GOD
sickofme@lastfm
Thefrayedend@deviantart


Okulum çok yoğun değil(o yoğun aslında, ben değilim), sadece bazen gülmekten karnıma ağrılar girdiği için eskisi kadar sık gir(e)meyeceğim sanırım. Karın ve kaba kaslarımın biraz rahatlaması gerekiyormuş.
Patronus
Krema
****
Offline Offline

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 457


by your side (L)


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #3 : Mayıs 14, 2007, 17:25:51 »

Kitabı, 2-3 ay önce evde görüp(bu Shakespeare'le yakından ilgilenmeye başladığım zamanlardı) okumaya başlamıştım, ve çok etkilenmiştim. Shakespeare'in bir dahi olduğunu ve gerçekten saygıya değer biri olduğunu ikinci kez görmüştüm. SOneleri kesinlikle harika. Çeviri de bir o kadar iyi.


bende bu kitabı ewde buldum. bizimki bayağı eskiydi  ben de o ara çok ilgileniodum romeo ve juliet, hamlet... bulur bulmaz okudum çok cok beğendimm herkese tavsiye ederim
Logged

SEV! Düşünmeden, umursamadan, sadece hayatın bir parçası olduğunu bilerek

Unutma!

Belki o, diğerlerinden farklıdır...


bazen sevmek yetmezmiş; bazen hayat yetersiz gelirmiş insana. bazen insan için sadece bazenmiş hiç önemi yokmuş gibi geldiğinde hayat yine hayatlığını gösterirmiş...

Bazen insan yok olmak istermiş; izin verilmeyeceğini bile bile...
Şey!
Serkan=Spider03=Steven
Yönetici
Has Türk Kahvesi
*******
Offline Offline

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 3302


Tookamiemitame


Üyelik Bilgileri WWW
« Yanıtla #4 : Haziran 29, 2007, 05:14:31 »

Shakespeare!!! Tapan
harkulade bir adamdır yahu!
gerek oyunlarıyla gerekse soneleriyle çığır aşmış  Tapan

okulun kütüphanesinde hayatı ve eserleri ile ilgili güsel bir kitap bulmuş okumuştum...hatta yazdığı oyunları türlerine göre bile ad ad yazmıştım, alıp okumak için...lakin henüz tam bir eserini okuma fırsatım olmadı ama oyunlarını izledim  Sırıtan Gülümseyen elbette harikaydılar  Alkış

öte yandan sonelerinin Türkçe'ye na kadar iyi çevrildiğinden emin bile olamıyorum...ve İngilizce'lerinden de net bir anlam çıkarmak içinse kasım kasım kasılıyor elbette çakamıyorum  Terleyen
Logged


Sinek'ten selamlar Öpücük
Gria_Himonas
Gria - Grii - Görüya - Gıveya - Gırüü - Griş - Ciria
Has Türk Kahvesi
**********
Offline Offline

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 2466


Yakışmaz mı İstanbul bize?

kadrican_ve_saz_arkadaslari@windowslive.com
Üyelik Bilgileri WWW
« Yanıtla #5 : Haziran 29, 2007, 05:40:17 »

  Aslında çok güzel çevirileri var. Hatta bu sonelerin çok iyi bir yayın evinden çıkmış kitabıda var. Bulursam bildiririm size Kahkaha

  2. Sone ( Sonnet 2 )

Çökünce artık kaşlarına bir kırk yılı kışın,
Derin derin çukurlar açar o güzel çehre:
Sonra gençken giydiklerine değişir bakışın,
Günahın, sendeler tutunur soysuz bir değere.
O zaman sorarlar: ‘Nerde o güzelliğin dupduru,
El üstünde tutuğun günler nerede ışıldar?’
De ki:‘Kendi içine çöktü gözümün çukuru
Lüzumsuzca bir övgüdür, duyduğum bütün ar;
Güzel olabildiğincedir yapılan iltifat.’
Cevaplarsın:'Çocuğumdur adillerin adili,
Bahanemi kabul görüp eder bana hep dikkat. '
Güzelliğini benden almasıdır buna delili!
Yineler o her eskidiğinde dört yanını,
Soğuğu duyunca görürsün o ılık kanını.
Çeviren:Cem Burak Örden
Logged

~ Twilight ~

eliza
Süt
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 13



Üyelik Bilgileri WWW E-Posta
« Yanıtla #6 : Temmuz 25, 2007, 15:21:48 »

Talat Sait Halman çevirisi şuan Türkiyedeki en iyi ve toparlanmış sone çevirisidir.Eğer imkanınız varsa temin edin.Kitap 1.hamur baskı.Her sone aslına sadık kalınarak sıralanmış;bir sayfasında İngilizcesi; yan sayfasında Türkçe çevirisi mevcut.Kıyas olanağı iyi İngilizce bilgisine dahip arkadaşları mutlu eder sanırım.Ama o zamna ki İngilice ile bugünkü İngilizce arasındaki farkıda yadsımayın derim.Zaten Prof Halman bununla ilgili Önsöz de ilgili açıklamayı yazmış.
Yanılmıyorsam İnkılap Kitapevinden çıkmış olmalı.Yine de kitaplığımdan bir bakarım;sizleri yanıltmayayım.
Logged
Şey!
Serkan=Spider03=Steven
Yönetici
Has Türk Kahvesi
*******
Offline Offline

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 3302


Tookamiemitame


Üyelik Bilgileri WWW
« Yanıtla #7 : Temmuz 25, 2007, 15:48:10 »

Talat Sait Halman çevirisi şuan Türkiyedeki en iyi ve toparlanmış sone çevirisidir.Eğer imkanınız varsa temin edin.Kitap 1.hamur baskı.Her sone aslına sadık kalınarak sıralanmış;bir sayfasında İngilizcesi; yan sayfasında Türkçe çevirisi mevcut.Kıyas olanağı iyi İngilizce bilgisine dahip arkadaşları mutlu eder sanırım.Ama o zamna ki İngilice ile bugünkü İngilizce arasındaki farkıda yadsımayın derim.Zaten Prof Halman bununla ilgili Önsöz de ilgili açıklamayı yazmış.
Yanılmıyorsam İnkılap Kitapevinden çıkmış olmalı.Yine de kitaplığımdan bir bakarım;sizleri yanıltmayayım.
hm...bu güsel oldu işte  Gülümseyen
en kısa zamanda o kitabı temin edeceğim Sırıtan

teşekkürler söylediğin için Sırıtan Alkış Gülümseyen
Logged


Sinek'ten selamlar Öpücük
eliza
Süt
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 13



Üyelik Bilgileri WWW E-Posta
« Yanıtla #8 : Temmuz 25, 2007, 16:33:34 »

Yardımcı olabildiysem ne mutlu.
Logged
Marissa
Son Yok Edilecek Düşman,Ölümdür.
Cafe Cini
Has Türk Kahvesi
****
Online Online

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 6267


''Est Solarus oth Mithas''


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #9 : Temmuz 25, 2007, 22:18:50 »

Bir acemi oyuncu nasil beceriksizse
Sahnede korkusundan donakalmis dururken
Nasil fazla duyguya kapilinca bir kimse
Zayiflarsa yuregi gucunden kudurken,
Benim de bu korkuyla guvensizlikten iste
Sevgi torenindeki duam aklimdan cikmis,
Sevgimin gucu beni paramparca etmis de
Askin butun yukunu omuzlarima yikmis.
Oyleyse kitaplarim soylesin guzel sozler,
Sussun dilli gonlumun dilsiz laf ebeleri,
Onlar sevgi dilenir, ama bir cikar bekler;
Gonlun sozu, bollukta hepsinden cok ileri.


Sessiz ask ne yazmissa onu oku ve ogren,
Askin ince aklidir gozlerle duyup bilen.

......

Beyinden murekkebe dokulecek ne var ki
Sana bunca goruntu vermesin canevimden?
Dil yeni ne soyler ki, el yeni ne yazar ki
Sendeki erdemlerden, benim sana sevgimden.
Hicbir sey, tatli cocuk. Sanki kutsal torenin
Dualarini her gun soylerim birer birer;
Eskiye eski demem. Sen benimsin, ben senin:
Guzel adini nasil kutsadimsa ilk sefer.
Sonsuz sevgi hep girer taze ask kiligina;
Umursamaz zamanla tozlanip yipranmayi,
Hayat hakki tanimaz hicbir kirisigina -
Olur en eski caglar onun sadik usagi.

Ask tohumu, dusunce gelisir vargucuyle
Zaman ve dis gorunus, olgun gosterse bil


*ben sahaflara gitmeyi işte bunun için seviyorum(Karanfil Pasajı benim için o yüzden bir cevher yatağı gibi aslında)muhteşem kitaplar bulabiliyorum.bu sonelerin çok eski bir baskısını bulmuş çocuklar gibi sevinmiştim.muhteşem bir yazar bence Shakespeare.
Logged




Ne dilediğine dikkat et derler.Şey dualarına daha çok dikkat et.Ne istediğinden emin ol,çok emin ol.Bir tanrının tam olarak istediğiniz şeyi size ne zaman vereceğini asla bilemezsiniz.
Eärendil
esteL
Role Playing
Telve
*****
Offline Offline

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 698


Üyelik Bilgileri WWW
« Yanıtla #10 : Temmuz 25, 2007, 22:23:09 »

Shakespeare iyi bir yazar olabilir ama bence birazda İngilizlerin abartması, ve onu büyük yapanda İngilizler.
Ama benim en çok ilgimi çeken noktadabu hatta bunla alakalı daha fazla bilgim vardı ama unuttum Dil Çıkaran
Onun dışında saygı duyacagım bir yazar.
Logged
Şey!
Serkan=Spider03=Steven
Yönetici
Has Türk Kahvesi
*******
Offline Offline

Cinsiyet: Bay
Mesaj Sayısı: 3302


Tookamiemitame


Üyelik Bilgileri WWW
« Yanıtla #11 : Temmuz 25, 2007, 22:55:13 »

Shakespeare iyi bir yazar olabilir ama bence birazda İngilizlerin abartması, ve onu büyük yapanda İngilizler.
Ama benim en çok ilgimi çeken noktadabu hatta bunla alakalı daha fazla bilgim vardı ama unuttum Dil Çıkaran
Onun dışında saygı duyacagım bir yazar.
ben İngilizleri sevmem...ciddi anlamda sevmem! kendilerin birşey sanmalarına fln dayanamam...ama özellikle Shakespeare, İngiliz olmasına rağmen apayrı bir adam...yani abartılacak bir düzeyi yok...o tamamiyle gerçek...ve bu gerçeklerde onu abartılıymış  gibi gösteriyor...Pekçok oyunundan başka bir yazarın oyununda esinlenme olduğu söylenmektedir...lakin bu demek değildir ki kendini aşamamıştır!
yani demek istediğim;
eğerki Shakespeare'a biraz olsun abartı katıyorlarsa bunu da hakediyor bence... Kararsız
Logged


Sinek'ten selamlar Öpücük
eliza
Süt
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 13



Üyelik Bilgileri WWW E-Posta
« Yanıtla #12 : Temmuz 26, 2007, 11:16:54 »

Shakespeare ın yazdığı pek oyun efsanalerden;halk hikayelerinden bir nevi esinlenme sayılabilir.İngiliz Edebiyatı okuyan arkadaşlar daha detaylı anlatabilir;benim branşım değil;ama bu onun özgün olmasını engellememiş..Konular belki özgün değil ama anlaımı özgün;her dialogu zekice ve özenlidir.Hatta hakkında efsaneler üretilmiş;aslında onun hiç yaşamadığı;bu kişinin Balzac olduğu bile söylenmişir;ama gerçek şudur ki;bugün Tiyatro diye bir sanat varsa ve ben bu sanat dalına aşık bir şekilde salon salon geziyor ve oyunlar izleyebiliyorsam bunu mimarıdır kendisi.Gerisi boştur;İngizliz olmuş Afrikalı olmuş,Çinli olmuş önemli değil..tabiki İngilizler Sanatçılarının pazarlamasını çok iyi yapıyorlar;çünkü tarihi değerlerine sahip çıkıyorlar.Kaçımız Türk Tiyatrosunun ilk eserini biliyoruzki;ya da ilk Tiyatro oyuncusunu.Sanat sanattır.Kimin yazdığı değil;bize ne kattığı önemli diye düşünüyorum...
Sonelere gelince;hakkında ilginç açıklamalr okudum.142 sonenin bir erkeğe ithaf edildiği için değişik tartışmalar çıkmış;Shakespeare olmadık ithamlarla karalamaya çalışmışlar ve bunu ağırlıklı yapanlar da kendi ülkesinin araştırmacıları.Oysa şiirin amacı duyguların aktarılması değil mi?Bir erkeğe ya da kadına yazılmasının ne önemi var?
Logged
berat
Sweet Beatrice
Sert Espresso
*******
Online Online

Cinsiyet: Bayan
Mesaj Sayısı: 1126


Efendim yavrum?


Üyelik Bilgileri
« Yanıtla #13 : Ekim 23, 2007, 12:23:35 »

Tapan taptığım bir kaç sone kırıntısı:

''insanların çoğu kaybetmekten korktuğu için,sevmekten korkuyor.
sevilmekten korkuyor, kendisini sevilmeye layık görmediği için.
düşünmekten korkuyor, sorumluluk getireceği için.
konuşmaktan korkuyor, eleştirilmekten korktuğu için.
duygularını ifade etmekten korkuyor, reddedilmekten korktuğu için.
yaşlanmaktan korkuyor, gençliğinin kıymetini bilmediği için.
unutulmaktan korkuyor, dünyaya iyi birşey vermediği için.
ve ölmekten korkuyor, aslında yaşamayı bilmediği için...''

''yıldızları süpürürsün , farkında olmadan
güneş kucağındadır, bilemezsin
bir çocuk gözlerine bakar arkan dönüktür
ciğerinde kuruludur orkestra , duymazsın
koca bir sevdadır yaşamakta olduğun ,
anlamazsın uçar gider , koşsan da tutamazsın''

''yağmuru sevdiğini söylüyorsun ama yağmur yağınca şemsiyeni açıyorsun,
güneşi sevdiğini söylüyorsun ama güneş açınca gölgeye kaçıyorsun,
rüzgarı sevdiğini söylüyorsun rüzgar çıkınca pencereni örtüyorsun.
işte bundan korkuyorum çünkü beni de sevdiğini söylüyorsun''
Logged

         
Sen bana aitsin. Bazı şeyler başkalarına aittir, mesela; tuz denize, kuş gökyüzüne ve sen bana... Âşık



Sayfa: [1]   Yukarı git
  Yazdır  
 
Gitmek istediğiniz yer: